Ljudi koji pričaju više od jednog jezika percipiraju svijet drugačije

Ljudi koji pričaju više od jednog jezika percipiraju svijet drugačije

Psiholingvistički istraživači engleskog Sveučilišta Lancaster, objavili su rezultate studije u kojoj naglašavaju kako posjedovanje sposobnosti pričanja više jezika, doslovno utječe na perspektivu svijeta, prenosi Sciencemag.

Kognitivni znanstvenici od 40-tih godina prošlog stoljeća debatiraju da li materinji jezik formira način pojedinčevog razmišljanja. Novija istraživanja u proteklih su nekoliko desetljeća demonstrirala kako jezik zbilja uvjetuje percepciju govornika, usprkos kritikama kako je riječ o rezultatima prikupljenim u umjetnim, laboratorijskim uvjetima. Kod govornika ruskog jezika otkrivena je brža selekcija plavih nijansi negoli kod engleskih govornika, Japanci su skloniji grupiranju objekata na temelju materijala a ne oblika, dok se Korejcifokusiraju koliko usko predmeti odgovaraju jedan drugome.

Psiholingvist Panos Athanasopoulos i znanstveni suradnici engleskog Sveučilišta Lancaster, okrenuli su se proučavanju ljudi sa bilingvalnim sposobnostima, nastojeći dokučiti odgovor na pitanje: „Mogu li dva različita uma postojati u jednoj osobi?“

U najnovijoj znanstvenoj studiji objavljenoj u prestižnom medicinskom časopisu Psychological Science, skupina istraživača demonstrirala je kako fluentni bilingvalni govornici engleskog i njemačkoj jezika kategoriziraju događaje pokreta na temelju gramatičkih ograničenja, te kako lingvističke razlike nedvojbeno utječu na način kako govornici percipiraju realnost.

Znanstvenici su ponudili na uvid niz video klipova, koji su prikazivali ljudske aktivnosti trčanja, bicikliranja, hodanja i vožnje, te su došli do zaključka kako se govornici njemačkog jezika primarno fokusiraju na određivanje vremenskih kategorija početka, sredine i kraja događaja, dok je pažnja engleskih govornika smještena na lociranje radnji u vremenu. Gledajući istu scenu, Nijemac bi kazao „čovjek napušta kuću i odlazi u dućan“, dok bi Englez zaključio „čovjek hoda“.

Zanimljivo je naglasiti kako se je promjenom jezika kod bilingvalnih pojedinaca došlo i do sukladne promjene percepcije realnosti i zamjene prethodnih uloga.

– Uzimamo klasičnu debatu i okrećemo ju naglavačke. Posjedujući još jedan jezik, imate alternativnu viziju svijeta – kazao je voditelj istraživanja Panos Athanasopoulos.

Dobivaj najvažnije vijesti porukom na Viberu: KLIKNI OVDJE

NAJNOVIJE